June 8th, 2009

окно

Любимый перевод






Роберт Бернс
Перевод  С.Я. Маршака
Финдлей

- Кто там стучится в поздний час?
"Конечно, я - Финдлей!"
- Ступай домой. Все спят у нас!
"Не все!" - сказал Финдлей.

- Как ты прийти ко мне посмел?
"Посмел!" - сказал Финдлей.
- Небось наделаешь ты дел...
"Могу!" - сказал Финдлей.

- Тебе калитку отвори...
"А ну!" - сказал Финдлей.
- Ты спать не дашь мне до зари!
"Не дам!" - сказал Финдлей.

Collapse )
окно

Три подарка

А я почему-то очень люблю это, его  хрустальную мелодию.

Английская  народная песенка.
Перевод С.Я.Маршака
ТРИ ПОДАРКА


— Полдюжины булавок
Я вам преподношу
И быть моей женою
Покорно вас прошу.
Надеюсь, вы пойдете гулять со мной, со мной
И будете моей женой!

Collapse )