Irin (irin_v) wrote,
Irin
irin_v

Вальс

ЙОВАН ДУЧИЧ
Перевод И.Северянина


Вечером у князя мы в разгаре бала,
О madame, станцуем, как когда-то, снова
Бурный вальс. С улыбкой мы пройдем вдоль зала,
Будто между нами ничего былого…

А затем придут веселые кадрили.
Музыка, как буря, забушует страстно:
В шелк венецианский дамы стан обвили,
А мужчины - в бархат черный и прекрасный.

Позже в разговорах общество потонет:
Юность - о поэтах, винах и геройстве,
Старость - о схоластике, ну  и о Платоне,
И об Августине, и о неба свойстве…

Мы же между  этим в глубинах зала сядем,
Утопая в креслах, толки поразвеяв,
И  с сонетом грустным, как бы шутки ради,
Я  верну  Вам легкий,памятный мне, веер.

За фотографию спасибоeleganceg 
Tags: Поэзия
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 9 comments