Irin (irin_v) wrote,
Irin
irin_v

Двадцать второе




Жорж Брассенс
Перевод  Александра Аванесова


ДВАДЦАТЬ ВТОРОЕ СЕНТЯБРЯ

Le vingt-deux septembre



Снова осень, сентябрь, снова двадцать второе
Вы удрали как раз с вашим новым героем
В вышеназванный день, каждый год с той поры
Вспоминая о вас, разводил я лишь сырость
А сегодня с утра ни слезы не пролилось
Нынче двадцать второе, а мне хоть бы хны.

Каждый год в этот день на виду у прохожих
Странный тип, на меня как две капли похожий
Хоронил листопад в память нашей весны
Но теперь без меня пусть улитки Превера
Носят траур по листьям осеннего сквера
Нынче двадцать второе, а мне хоть бы хны.

Раньше с мыслью о вас, к небу руки воздевши
Первой ласточке вслед я взлетал, а взлетевши
Падал штопором вниз с ощущеньем вины
Я замашки Икара навеки забросил
Одна ласточка вовсе не делает осень
Нынче двадцать второе, а мне хоть бы хны.

Перевязанный ленточкой вашей букетик
Из бессмертников также стоит на буфете
Но похоже, теперь дни его сочтены
Ни к чему эта вечная память о прошлом
По цветочку раздам первым встречным усопшим
Нынче двадцать второе, а мне хоть бы хны.


Пусть осенние скрипки заходятся в скерцо
В том комочке во мне, что остался от сердца
Где пожар бушевал, нынче угли одни
Да и те догорают средь пепла и гари
Нынче двадцать второе, а мне хоть бы хны.


Мне не грустно без вас, это грустно, увы

Спасибоfagot99 
Tags: Поэзия
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 11 comments